篝火在破败的木屋中噼啪作响,达奇·范德林德站在摇曳的火光前,手中捏着一张皱巴巴的纸条。
他的目光扫过围坐在周围的帮派成员——何西阿、苏珊女士、哈维尔,最后落在亚瑟·摩根身上"兄弟们,"达奇的声音低沉而有力,"我们得到了情报。
科尔姆·奥德里斯科的人就在里奥多拉湖的附近扎营。
"木屋里顿时一片寂静,只有火苗窜动的声音。
亚瑟缓缓放下正在擦拭的枪,眉头紧锁:"消息可靠吗,达奇?
""那个农场里的小子临死前说的。
"迈卡插嘴道,脸上带着得意的笑容,"我亲自审问的。
"达奇展开纸条:"更重要的是,我们得知了科尔姆打算抢劫太平洋联合铁路的火车。
而他们..."他的声音突然变得冰冷,"在黑水镇背叛了我们。
"亚瑟站起身,皮革马甲发出轻微的摩擦声:"所以,我们要先发制人。
""正是如此。
"达奇的目光变得锐利,"亚瑟,你跟我带队。
哈维尔、查尔斯,还有比尔,我们都去。
是时候让奥德里斯科帮知道,招惹范德林德帮的代价。
"黎明前的黑暗笼罩着山峦,五匹马踏着积雪向垂犬牧场进发。
达奇一马当先,他那件标志性的马鞍在朦胧的晨光中泛着暗沉的光泽。
"记住,"达奇在风中回头喊道,"我们要打他们个措手不及。
但更重要的是,找到关于火车抢劫计划的情报。
"亚瑟策马跟上,皮缰绳在他戴着手套的手中绷紧:"你觉得科尔姆会在那里吗?
""不太可能,"查尔斯沉稳的声音从后面传来,"科尔姆从不亲自驻守前线。
"哈维尔冷笑一声:"懦夫的本性。
"随着他们接近垂犬牧场,达奇举手示意停下。
众人翻身下马,将马匹拴在远离营地的树林中。
"我们从三个方向包围,"达奇低声部署,"亚瑟,你和我从正面。
哈维尔,你绕到左边。
查尔斯,你负责右侧。
比尔,守住后方,别让任何人溜走。
"亚瑟从马鞍上取下他的连发步枪,检查弹药:"看到信号就动手?
"达奇点头,眼中闪烁着危险的光芒:"让他们为黑水镇的背叛付出代价。
"众人悄无声息地散开。
亚瑟跟着达奇,借助灌木和树木的掩护,缓缓向前推进。
垂犬牧场的轮廓在晨曦中逐渐清晰——几间破旧的木屋,一个牲口棚,还有一堆即将熄灭的篝火。
两个奥德里斯科帮的守卫正靠在主屋门外打盹,步枪随意地放在脚边。
达奇看了亚瑟一眼,举起三根手指,然后两根,最后一根。
"为了黑水镇!
"达奇怒吼一声,举枪射击。
枪声划破黎明的寂静。
一名守卫应声倒地,另一名惊慌地抓起枪,却被亚瑟精准的点射击中胸口。
"敌袭!
是范德林德的人!
"牧场里顿时炸开了锅。
奥德里斯科帮的成员从各个建筑中涌出,睡眼惺忪地举枪还击。
子弹呼啸着穿过晨雾,打在亚瑟藏身的木桩上,木屑西溅。
"掩护我!
"亚瑟对达奇喊道,随即一个翻滚,躲到一辆破马车后面。
查尔斯从右侧开火,精准的射击将两名试图包抄的敌人压制在牲口棚内。
哈维尔则从左翼推进,手中的步枪喷吐着火舌。
亚瑟利用马车作掩护,冷静地瞄准、射击。
每一次枪响,都有一名敌人倒下。
硝烟混合着晨雾,在牧场中弥漫开来。
"亚瑟!
右边!
"达奇高声警告。
三名奥德里斯科帮成员从主屋侧面冲出,试图突破包围。
亚瑟迅速调转枪口,连开三枪。
第一枪击中领头者的腿部,第二枪打中第二人的肩膀,第三枪精准地命中了最后一人手中的步枪,将武器从他手中打飞。
"留个活口!
"达奇喊道。
查尔斯和哈维尔趁机推进,清除了剩余的抵抗。
枪声渐渐平息,只有伤者的***声在牧场中回荡。
"清理战场!
"达奇命令道,持枪走向主屋。
亚瑟紧随其后,小心翼翼地推开主屋的门。
屋内一片狼藉,毯子散落一地,桌上还放着没吃完的饭菜。
"搜仔细点,"达奇说,"任何纸张、地图,都不要放过。
"亚瑟翻查着屋内的抽屉和柜子,最终在床底发现了一口沉重的木箱。
他用枪托砸开锁具,掀开箱盖。
"达奇,看我找到了什么。
"亚瑟举起一捆炸药。
达奇走过来,满意地点头:"好东西。
但更重要的是情报。
"在箱子的最底层,亚瑟发现了一个皮质文件夹。
里面装着几张太平洋联合铁路的时刻表,一份科罗拉多州的地图,上面用红笔标出了一段铁路线,还有一封署名"科尔姆"的信件。
"就是它了,"达奇接过信件,快速浏览,"他们计划在犁刀山隘口动手。
时间就在两天后。
"这时,查尔斯从门外探头进来:"我们在谷仓里找到个想溜的,怎么处理?
"达奇沉思片刻,看向亚瑟:"带他回营地。
也许...他还能提供更多信息。
"---返程的路上,众人沉默不语。
马背上的战利品随着马蹄声轻轻晃动。
当队伍穿过一片白杨林时,亚瑟突然举手示意停下。
"怎么了?
"哈维尔问道。
亚瑟指向左侧的树林:"有动静。
"他话音未落,一个身影突然从灌木丛中窜出,向树林深处狂奔。
"抓住他!
"达奇命令道。
亚瑟立刻策马追去。
逃亡者显然对地形很熟悉,在树木间灵活地穿梭。
但马匹的速度更快,亚瑟很快就追上了他。
亚瑟从马鞍上解下套索,在头顶旋转几圈后精准抛出。
绳圈准确地套住了逃亡者的上身,将他拽倒在地。
"放开我!
范德林德的杂种!
"被俘者挣扎着咒骂。
亚瑟跳下马,将俘虏牢牢按在雪地上:"安静点,朋友。
你就要跟我们回去了。
""休想!
科尔姆会把你们全杀光!
"亚瑟用绳子将俘虏的手腕牢牢绑在身后:"那就让他试试。
"达奇和其他人此时也赶到了。
看到被俘的奥德里斯科成员,达奇露出满意的笑容:"干得好,亚瑟。
把他带回去,也许苏珊能从他嘴里撬出更多情报。
"回营地的路上,俘虏不停地挣扎和咒骂,首到哈维尔用布条塞住了他的嘴。
"科尔姆的计划己经失败了,"亚瑟对俘虏说,"为什么还要为他卖命?
"俘虏只是恶狠狠地瞪着他。
当他们终于回到犁刀山营地时,太阳己经完全升起。
苏珊女士迎了上来,看到被绑的俘虏,她挑了挑眉。
"又带回来一个需要劝说的?
"她问,语气中带着一丝无奈。
达奇点点头:"把他关起来,稍后我们再审问。
"亚瑟将俘虏交给比尔,看着他被推进一间临时作为牢房的小木屋。
"你觉得我们能阻止科尔姆的计划吗?
"亚瑟问达奇,一边卸下马鞍。
达奇望着远方的山峦,目光深邃:"不止要阻止,亚瑟。
我们还要替他把那列火车抢了。
"他转身面对亚瑟,脸上浮现出那种亚瑟再熟悉不过的、大胆而危险的笑容。
"让科尔姆·奥德里斯科知道,在这片土地上,只有一个帮派配得上称王。
"亚瑟沉默地点点头,心中却有一丝不安悄然蔓延。
他知道,与奥德里斯科帮的战争,才刚刚开始。
而在这场战争中,每个人都将付出代价